こんにちは、もじゃさんです。
はるさんともじゃさんは息ぴったりだね、言われることもあるのですが
そんなことないんですよ。
ちょっとしたことですれ違いって起こるんです。
日本語って難しいですよね。
この日は忘年会だったんですけど、仕事終わって開始まで少し時間があったので
一旦家に帰ってから会場に向かうことにしたのよ。
んでさ、リビング行ったらはるさんが
はいコレ
って言って渡してきたの
コレ↓
あー、忘年会だからね。
そうね、身だしなみだものね。
ちゃんとムダ毛もお手入れしないといけないわよね。
( ゚д゚)・・・
は「買い物メモにあったし忘年会だから使うと思ったんだけど違うの?」
と爆笑しながら涙目で聞いてくるんだけど
違うわっ!そんなキャラ出しとらんわ!
俺が買ってきて欲しかったのはこっち!
もうなくなりそうだったでしょ
は「だってメモにストッキングって・・・」
いや、袋って書いてあるでしょうよ・・・
しかも丁寧に(深)って書いてあるじゃん!
は「だからほら、ゆったりサイズの買ってきたの」
;`;:゛;`(;゚;ж;゚; )ブフォ
もうだめです、たぶんこの人は天才です。
は「だってストッキングって書いてあるじゃん」
とプンスコ怒っております。
いや、まぁたしかに水切りネットと書けばよかったのですが、
水切りネットって網戸みたいに目の少し荒いのあるじゃないですか。
そうすると排水溝に細かなごみが落ちるのよ。
袋にでかでかとストッキングタイプって書いてあるから
あんな感じに書いた方が分かりやすいかなーと思ったもじゃさんにも落ち度はあります。
だけどお前さん。
35歳のおっさんストッキング履かそうとします?
二人して涙目で爆笑ですよ。
しかも、気を利かせてゆったりサイズって。。。
ゆったりサイズの件で撃沈です。
改めて日本語と意思の疎通の難しさを実感しました(´・ω・`)
ストッキングは結局履いたのかって?
履かねぇよっ!!ヽ(`Д´#)ノ
コメントを書く